유명 플러그인들 중에는 한국어 번역파일이 부분 또는 전체가 번역된 경우가 많습니다.
누군가 미리 번역을 해 놓았으니, 이를 가져다 쓰는 것은 나중 사용자에게는 도움이 됩니다.
특히나 워드프레스 홈페이지 제작자와 운영자가 다른 경우, 운영자가 여럿인 경우에는
관리자모드에 나타나는 한국어 번역이 필수적이기도 합니다.
그러나 종종 번역 파일의 오류로 인해서 혼란을 겪는 경우도 많습니다.
원문의 의미를 다르게 번역해 놓았을 경우입니다.
한가지 작은 사례를 들면...
Older archives (Changes only if you edit an old post) 라는 원문인데
오래된 아카이브 (오래된 포스트를 편집했을 경우에만 변경하십시오) 라고 번역되어 있습니다.
여기에서 Changes 는 동사원형이 아니기에 결코 '명령어'가 아닙니다.
즉, 변경하십시오 라고 번역할 수 없는 경우입니다.
이럴 경우에는 '오래된 포스트를 편집했을 경우에만 변경됨' 으로 번역해야 합니다.
이런 작은 번역 오류가 쌓이다 보면, 해당 플러그인을 전혀 이해하지 못해서
포기해야 하는 경우도 생길 수 있습니다.
ps. 플러그인의 도큐멘트가 없는 경우에는
플러그인 화면상의 메시지가 사실상의 매뉴얼이자 유일한 도큐멘트의 역할을 합니다.
안녕하세요~^^
사용자가 플러그인을 이해하기 위해
번역은 중요한 작업입니다.
글 참고하여 번역 부분은 신중히 처리해야겠습니다.ㅎㅎ
고맙습니다.